当前位置:首页 > 学习英语 > 英语阅读 > 英语美文欣赏>正文

英语优秀的双语美文欣赏

【英语美文欣赏】 2019-09-17本文已影响

  在英语美文有很多句子都是适合我们去参考和借鉴的,今天小编就给大家分享一下英语美文欣赏,有需要的收藏哦

  爱和时间

  Once upon a time, there was an island where all the feelings lived: Happiness, Sadness, Knowledge, and all of the others, including Love. One day it was announced to the feelings that the island would sink, so all constructed boats and left. Except for Love.

  从前有一个岛,所有的情感都住在那里:幸福、悲伤、知识和所有其它的,爱也不例外。一天,所有的情感听说小岛即将沉没,因此建造小船,纷纷离开,除了爱。

  Love was the only one who stayed. Love wanted to hold out until the last possible moment.

  爱是唯一留下来的,因为它希望能坚持到最后一刻。

  When the island had almost sunk, Love decided to ask for help.

  小岛即将沉没了,爱决定请求帮助。

  Richness was passing by Love in a grand boat. Love said,

  富有驾着一艘大船从爱身边经过,爱说,

  "Richness, can you take me with you?"

  “富有,你能带上我么?”

  Richness answered, "No, I can't. There is a lot of gold and silver in my boat. There is no place here for you."

  富有回答说:“不行,我的船上载满金银财宝,没有你的地方。”

  Love decided to ask Vanity who was also passing by in a beautiful vessel. "Vanity, please help me!"

  虚荣坐在漂亮的小船中从爱身边驶过,爱问:“虚荣,你能帮助我么?”

  "I can't help you, Love. You are all wet and might damage my boat," Vanity answered.

  虚荣说:“不行,你全身湿透,会弄脏我的船。”

  Sadness was close by so Love asked, "Sadness, let me go with you."

  悲伤的船靠近了,爱问:“悲伤,请带我走吧。”

  "Oh . . . Love, I am so sad that I need to be by myself!"

  “哦... 爱,我太难过了,想一个人呆着。”

  Happiness passed by Love, too, but she was so happy that she did not even hear when Love called her.

  幸福经过爱的身边,它太开心了,根本没听见爱在呼唤。

  Suddenly, there was a voice, "Come, Love, I will take you." It was an elder. So blessed and overjoyed, Love even forgot to ask the elder where they were going. When they arrived at dry land, the elder went her own way. Realizing how much was owed the elder,

  突然,一个声音喊道:“来,爱,我带你走。” 声音来自“年老”。爱太高兴了,甚至忘了问他们即将去何方。当他们来到岸上,年老自己离开了。爱突然意识到“年老”给了它多大的帮助。

  Love asked Knowledge, another elder, "Who Helped me?"

  于是,爱问另一位老者--知识:“谁帮助了我?”

  "It was Time," Knowledge answered.

  知识说:“是时间。”

  "Time?" asked Love. "But why did Time help me?"

  “时间?”爱问:“但是时间为什么帮助我?”

  Knowledge smiled with deep wisdom and answered, "Because only Time is capable of understanding how valuable Love is."

  知识睿智地微笑道:“因为只有时间了解爱的价值。”

  打开心门拥抱生活 Embrace Life

  Ourselves off when traumatic events happen in our lives; instead of letting the world soften us, we let it drive us deeper into ourselves. We try to deflect the hurt and pain by pretending it doesn’t exist, but although we can try this all we want, in the end, we can’t hide from ourselves. We need to learn to open our hearts to the potentials of life and let the world soften us.

  生活发生不幸时,我们常常会关上心门;世界不仅没能慰藉我们,反倒使我们更加消沉。我们假装一切仿佛都不曾发生,以此试图忘却伤痛,可就算隐藏得再好,最终也还是骗不了自己。既然如此,何不尝试打开心门,拥抱生活中的各种可能,让世界感化我们呢?

  Whenever we start to let our fears and seriousness get the best of us, we should take a step back and re-evaluate our behavior. The items listed below are six ways you can open your heart more fully and completely.

  当恐惧与焦虑来袭时,我们应该退后一步,重新反思自己的言行。下面六个方法有助于你更完满透彻地敞开心扉。

  1. Breathe into pain

  直面痛苦

  Whenever a painful situation arises in your life, try to embrace it instead of running away or trying to mask the hurt. When the sadness strikes, take a deep breath and lean into it. When we run away from sadness that’s unfolding in our lives, it gets stronger and more real. We take an emotion that’s fleeting and make it a solid event, instead of something that passes through us.

  当生活中出现痛苦的事情时,别再逃跑或隐藏痛苦,试着拥抱它吧;当悲伤来袭时,试着深呼吸,然后直面它。如果我们一味逃避生活中的悲伤,悲伤只会变得更强烈更真实——悲伤原本只是稍纵即逝的情绪,我们却固执地耿耿于怀。

  By utilizing our breath we soften our experiences. If we dam them up, our lives will stagnate, but when we keep them flowing, we allow more newness and greater experiences to blossom.

  深呼吸能减缓我们的感受。屏住呼吸,生活停滞;呼出呼吸,更多新奇与经历又将拉开序幕。

  2. Embrace the uncomfortable

  拥抱不安

  We all know what that twinge of anxiety feels like. We know how fear feels in our bodies: the tension in our necks, the tightness in our stomachs, etc. We can practice leaning into these feelings of discomfort and let them show us where we need to go.

  我们都经历过焦灼的煎熬感,也都感受过恐惧造成的生理反应:脖子僵硬、胃酸翻腾。其实,我们有能力面对这些痛苦的感受,从中领悟到出路。

  The initial impulse is to run away — to try and suppress these feelings by not acknowledging them. When we do this, we close ourselves off to the parts of our lives that we need to experience most. The next time you have this feeling of being truly uncomfortable, do yourself a favor and lean into the feeling. Act in spite of the fear.

  我们的第一反应总是逃避——以为否认不安情绪的存在就能万事大吉,可这也恰好妨碍了我们经历最需要的生活体验。下次感到不安时,不管有多害怕,也请试着勇敢面对吧。

  3. Ask your heart what it wants

  倾听内心

  We’re often confused at the next step to take, making pros and cons lists until our eyes bleed and our brains are sore. Instead of always taking this approach, what if we engaged a new part of ourselves that isn’t usually involved in the decision making process?

  我们常对未来犹疑不定,反复考虑利弊直到身心俱疲。与其一味顾虑重重,不如从局外人的角度看待决策之事。

  I know we’ve all felt decisions or actions that we had to take simply due to our “gut” impulses: when asked, we can’t explain the reasons behind doing so — just a deep knowing that it had to get done. This instinct is the part of ourselves we’re approaching for answers.

  其实很多决定或行动都是我们一念之间的结果:要是追问原因的话,恐怕我们自己也道不清说不明,只是感到直觉如此罢了。而这种直觉恰好是我们探索结果的潜在自我。

  To start this process, take few deep breaths then ask, “Heart, what decision should I make here? What action feels the most right?”

  开始前先做几次深呼吸,问自己:“内心认为该做什么样的决定呢?觉得采取哪个方案最恰当?”

  See what comes up, then engage and evaluate the outcome.

  看看自己的内心反应如何,然后全力以赴、静待结果吧。

  雪莱致伊丽莎白西琴克

  Your letter of the lst hath this moment reached me. I answer it according to our agreement, which shall be inviolable. Truly did you say that, at our arising in the monung, nature assumes a different aspect.

  我刚才收到您1号的来信,并按我们之间的约定给您复信,这一约定是不可违背的。你确实说过,在我们早起的时候,大自然总是有着不同的面貌。

  Who could have conjectured the circumstances of my last letter?Friend of my soul, this is temble, dismaying: it makes one's heart sink, it withers vital energy...

  谁能猜想到我上次写信的境况呢?我心灵的知己,这太可怕,太令人沮丧了。我的心为之一沉,浑身的锐气消磨殆尽….

  Dear being, I am thine again; the happiness shall again predominate over this tleehng tribute to self-interest. Yet who would not feel now? Oh'twere as reckless a task to endeavor to annihilate perception while sense existed, as to blunt the sixth sense to such impressions as these! ...

  亲爱的心肝儿,我又是您的了,这幸福又将压倒我这短暂的孤芳自赏。然而在这种时候,谁又不会有相同的感受呢?啊,如果一息尚存而欲对其不闻不问岂非与使第六感觉对这样一些印象变得迟钝同样的不顾后果。

  Forgive me, dearest friend? I pour out my whole soul to you. I write by fleeting intervals: my pen runs away with my senses. The impassionateness of my sensations grows upon me. Your letter, too, has much affected me,

  最亲爱的朋友,能宽恕我吗?我把整个心都掏给您了。几度举笔,笔不从心。但我理智的情感终于又涌现上我的心头,您的信也深深地影响着我。

  Never, with my consent, shall that intercourse cease which has been the day dawn of my existence, the sun which has shed warmth on the cold drear length of the anticipated prospect of life. Prejudice might demand the sacriftce, but she is an idol to whom we bow not.

  我从不认为我们之间的交往会永远终止,您与我的交往给我带来了生命的曙光,是洒在我冰凉而漫长的人生旅途上的期待的温暖阳光。偏见可能要求人们以牺牲为代价,它只不过是个幽灵,您我都不会向这个幽灵屈服。

  The world might demand it; its opinion might require; but the cloud which flees over yon mountain were as important to our happiness, to our usefulness. This must never be, never whilst this existence continues; and when time has enrolled us in the list of the departed, surely this friendship will survive to bear our identity to heaven.

  世俗可能要我们作出牺牲,舆论也会提出要求,但遥望飘过远方山岭的云彩,不是也乐在其中,有益于我们的身心吗?这决不可能,只要一息尚存,决不屈服,决不低头;即使时光把我们列入告别的名单中,毫无疑问,我们这般友情在天国中也会一同相聚。

  What is love, or friendship? Is it something material ... a ball, an apple, a plaything... which must be taken from one to be given to another? Is it capable of no extension, no communication? Lord Kaimes defines love to be a particularization of the general passion.

  何谓爱情?何谓友情?它们是一些实实在在的东西吗?是球、苹果、玩偶等可以信手拈来、随意给人的实物吗?是不能深化、不能交流的吗?凯姆斯勋爵给爱情下的定义是,爱情是一般激情的特殊体现。

  But this is the love of sensation, of sentiment... the absurdest of absurd vanities: it is the love of pleasure,'not the love of happiness. The one is a love which is self-centered, self-interested: It desires its own interest, it is the parent ofjealousy. Its object is the plaything which it desires to monopolize.

  但这是肉欲之爱、情欲之爱……是荒谬绝伦的逢场作戏,是寻欢作乐的爱,不是幸福的爱。这是一种自私自利的爱,它只求利已,它是嫉妒之源,其目的在于垄断所追求的玩物.

  Selfishness, monopoly, is its very soul, and to communicate to others part ofthis love were to desrroy its essence, to annihilate this chain ofstraw.

  其本质是私心、垄断。这种爱的表现也是对爱的亵渎,使脆如纤草的爱泯灭殆尽。

  But love, the love which we worship, ...virtue, heaven, disinterestedness... in a word, friendship... which has as much to do with the senses as with yonder mountains, that which seeks the good of all... the good ofits object first, not because that object is a minister to its pleasures, not merely because it even contributes to its happiness, but because it is really worthy, because it has powers, sensibilities, is capable of abstracting itself, and loving virtue's own loveliness...

  但我们所崇拜的爱,象征着美德、天意和无私,一句话,象征着真情……它既能感知,又与远方山头上的云朵息息相通。它追求大家的幸福……首先是对方的幸福,不是因为对方给予欢乐而有愧于心,而是因为它有力量、有情感,并能无私奉献,因为美德的可爱而爱美德……

  Desiring the happiness of others not from the obligation of fearing hell or desiring heaven: but for pure, simple, unsophistlicated virtue. You will soon hear again. Adieu, my dearest friend. Continue to believe that when I am insensible to your excellence, I shall cease to exist.

  不是因为怕下地狱或渴求升人天堂而为他人求得幸福,而是出于纯朴无华的美德。你不久又会收到我的信。再见了,我最亲爱的朋友。请你继续相信这—点:我什么时候对阁下不忠,我便将不复存在。

网友评论

Copyright © 2019 All Rights Reserved

错不了学习网 版权所有

回到顶部